Chile

Así es el kawésqar, un idioma de Chile que solo hablan 8 personas y que está en vías de extinción

Esta lengua del extremo sur del país vecino tiene características muy particulares.
martes, 3 de mayo de 2022 · 03:00

El pueblo kawésqar es uno de los muchos que habitaban los crudos archipiélagos del sur de Chile. Solían ser nómades y dedicarse a la caza y la pesca. Sin embargo, la intromisión de los españoles y la colonización no solamente hicieron que modificaran su estilo de vida, sino que, con el correr de los siglos, casi desaparecieron y con ellos, su idioma.

Actualmente, solo ocho personas hablan la lengua kawésqar. Cuatro de ellas son ya mayores y una es un etnolingüista del país trasandino que no pertenece al pueblo nativo, pero que estudia desde hace décadas su idioma, Oscar Aguilera. Recientemente, otra persona más tomó interés en preservar la lengua: Irina Karamanos, antropóloga y pareja del presidente de Chile, Gabriel Boric.

Irina Karamanos estudia kawésqar.

A mediados del siglo XIX, la población de los kawésqar rondaba los 4 mil, según las autoridades de Chile. No obstante, para fines de siglo, había caído a 500 y después a 150 en 1920. Actualmente, hay unos 250 kawésqar que viven en la región de Magallanes.

Como ocurrió con otros idiomas nativos, no solo en Chile, sino también en Argentina y en otras partes, la ridiculización, la burla y la discriminación hicieron que menos miembros de la comunidad originaria utilizaran el kawésqar.

Vista de Puerto Edén, donde vive la mayoría de los kawésqar.

Tampoco hubo esfuerzos por parte del Estado del país vecino en respaldar las lenguas nativas. Ejemplo de ello es que la única escuela que existe en Puerto Edén (donde vive la mayoría de los kawésqar) solo se enseña en español.

 

Cómo es la lengua

El kawésqar es considerada una lengua “aislada”, es decir, que no comparte origen con ningún otro idioma (al contrario, por ejemplo, del español, que como otros tiene su raíz en el latín). Esto dificulta la comprensión de su gramática.

Ubicación de Puerto Edén, en el sur de Chile.

Esta lengua nativa es aglutinante como el quechua, el aimara, el turco o el japonés. Esto quiere decir que a las palabras raíz se les añaden afijos para crear otros significados. Asimismo, es un idioma polisinética, es decir, que no hay una traducción directa entre sus palabras y el español.

“En kawésqar tenemos palabras como jerkiár-at?l, un verbo que significa 'el movimiento que hace el mar de flujo y reflujo'”, explicó Aguilera a la BBC.

Oscar Aguilera graba a un kawésqar para el archivo sonoro que construyó.

Algo curioso que presenta esta lengua y que habla de la cultura originaria es que sus hablantes se rehúsan a referirse a aquello de lo que no están seguros, puesto que la mentira es muy mal vista entre sus miembros y es incluso sancionada. Por ello, es muy frecuente el uso del condicional.

Por ejemplo, un miembro de este pueblo nunca diría que alguien los llamó desde Buenos Aires porque no tienen ninguna seguridad de que, de hecho, esté allí. En su lugar, diría: “me habría llamado desde Buenos Aires”.